斯卡布罗集市电影原版
《毕业生》讲述的其实是这样一个故事:一对恋人在享受着平静而美好的生活,突如其来的战争打破了这样的生活,男生被迫应征入伍。而旷日持久的战争使得年轻的士兵们变得麻木,变成了战斗的机器。同时女生迟迟没有收到恋人的消息,于是认为他已经战死沙场,在忧伤中渐渐凋亡。
斯卡布罗集市是什么时期的歌曲
斯卡堡集市(Scarborough Fair,也译作“斯卡布罗集市”),著名英文金曲,原来是一首民歌。 1965年,保罗·西蒙从一位英国民歌手,马丁·卡西那里学会了这首歌.
斯卡布罗集市原词
以下是我的回答,斯卡布罗集市原词如下:
Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then he'll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then he'll be a true love of mine
Tell him to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then he'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
以上是斯卡布罗集市的完整原词,这首歌充满了诗意和浪漫,描述了一个对旧日恋人的深深思念。
相关问答
Q1: 《斯卡布罗集市》这首歌最早是谁唱的啊?
A1: 哎呀,这可说来话长了。《斯卡布罗集市》这首歌的原唱其实是英国民谣乐队“西蒙和加芬克尔”(Simon & Garfunkel),他们1966年发行的专辑《The Sound of Silence》里就有这首歌,后来因为电影《毕业生》火了,这首歌也跟着大红大紫。
Q2: 电影《毕业生》里的《斯卡布罗集市》是原版吗?
A2: 哈哈,你问到点子上了,电影《毕业生》里用的确实是西蒙和加芬克尔的版本,但这个版本其实是经过重新编曲的,虽然不是最初录音室版本的原版,但因为电影太经典了,很多人一听这首歌就想到《毕业生》里的场景。
Q3: 《斯卡布罗集市》这首歌有其他翻唱版本吗?
A3: 当然有啊!这首歌红了之后,各种翻唱版本层出不穷,像莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)、恩雅(Enya)这些大牌歌手都翻唱过,每个版本都有自己的特色,但西蒙和加芬克尔的版本始终是最经典的原唱。
Q4: 《斯卡布罗集市》这首歌背后的故事你知道吗?
A4: 哎呀,这个有点意思,据说这首歌的歌词灵感来自中世纪的英国民歌,描述的是一个士兵在战场上梦见家乡斯卡布罗集市的故事,歌词里提到的香草、蕾丝什么的,都是那时候集市上常见的东西,西蒙和加芬克尔把它改编成了现在的样子,既有古典的韵味,又有现代的感觉,所以才会这么受欢迎嘛!
本文来自作者[诸葛路杨]投稿,不代表欧研号立场,如若转载,请注明出处:https://daaou.com/zlan/202412-291.html
评论列表(4条)
我是欧研号的签约作者“诸葛路杨”!
希望本篇文章《斯卡布罗集市电影原版 斯卡布罗集市原唱》能对你有所帮助!
本站[欧研号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:斯卡布罗集市电影原版《毕业生》讲述的其实是这样一个故事:一对恋人在享受着平静而美好的生活,突如其来的战争打破了这样的生活,男生被迫应征入伍。而旷日持久的战争使得年轻的士兵们变得...